domingo, 19 de junio de 2016

La Santa Biblia:Historia, Estructura, Formación del Canon, Versiones, División en capítulos y versículos


Historia

La Biblia es una compilación de textos que en un principio eran documentos separados (llamados «libros»), escritos primero en hebreo, arameo y griego durante un dilatado periodo de tiempo y después reunidos para formar el Tanaj (Antiguo Testamento para los cristianos) y luego el Nuevo Testamento. Ambos testamentos forman la Biblia cristiana. En sí la Biblia fue escrita a lo largo de aproximadamente 1000 años (900 a. C. - 100 d. C.). Los textos más antiguos se encuentran en el Libro de los Jueces («Canto de Débora») y en las denominadas fuentes «E» y «J» de la Torá o Pentateuco, que son datadas en la época de los dos reinos (siglos X a VIII a. C.). El libro completo más antiguo, el de Oseas es también de la misma época. El pueblo judío identifica a la Biblia con el Tanaj (no consintiéndose bajo ningún concepto el término Antiguo Testamento) y no acepta la validez del llamado Nuevo Testamento, reconociéndose como texto sagrado únicamente al Tanaj.
La Biblia cristiana que conocemos hoy fue ensamblada por primera vez en el Concilio de Hipona en el año 393 de nuestra era.
Dicho canon de 73 libros (46 pertenecientes al llamado Antiguo Testamento, incluyendo 7 libros llamados actualmente Deuterocanónicos -Tobit, Judit, I Macabeos, II Macabeos, Sabiduría, Eclesiástico y Baruc- que no son reconocidos por el canon judío ni valorados como canónicos por el protestantismo, y 27 al Nuevo Testamento) fue confirmado en el Sínodo de Roma en el año 380, y ratificado en el Concilio de Cartago en el año 397, y luego nuevamente confirmado por decreto en la cuarta sesión del Concilio de Trento del 8 de abril de 1546. Ninguna de estas decisiones fue reconocida ni asumida entre los protestantes, surgidos a partir del Siglo XVI, ni por distintas denominaciones paraprotestantes, surgidas a partir del Siglo XIX. El Canon de las Biblias Cristianas Ortodoxas es aún más amplio que el Canon de las Biblias Católicas Romanas, e incluye el Salmo 151, la Oración de Manasés, y los Libros I Esdras y III Macabeos.
El Antiguo Testamento narra principalmente la historia de los hebreos; el Nuevo Testamento la vida, muerte y resurrección de Jesús, su mensaje y la historia de los primeros cristianos.

El Nuevo Testamento fue escrito en lengua griega koiné. En él se cita con frecuencia al Antiguo Testamento de la versión de los Setenta, traducción al griego del Antiguo Testamento realizada en Alejandría en el siglo III a. C.
La Biblia es para los creyentes la palabra de Dios por ser indudable para estos su inspiración divina. Es un libro eminentemente espiritual y habla sobre la historia de la humanidad, su creación, su caída en el pecado y su salvación, que expone cómo el Dios creador se ha relacionado, se relaciona y se relacionará con el ser humano. De igual forma, la Biblia expone los atributos y el carácter de Dios.
Para los creyentes, la Biblia es la principal fuente de fe y doctrina en Cristo. En el Siglo XVI los diferentes movimientos de la Reforma Protestante comenzaron a experimentar un alto desgaste en discusiones filosóficas y a separarse unos de otros; para menguar este problema se definió el principio llamado «sola escritura», que significa que solamente la Biblia puede serconsiderada fuente de doctrina cristiana. Para la Iglesia Católica Romana, además de la Biblia, también son fuente doctrinal la tradición, las enseñanzas de los Padres de la Iglesia (discípulos de los Apóstoles), y decisiones emanadas de Concilios. Esta divergencia entre cristianos se intensificó al asumir la Iglesia Católica Romana la idea de que el Papa, como único «sucesor de Pedro», y, consecuentemente, «custodio y depositario de las llaves del Reino de los Cielos», debía ser «infalible» en asuntos de fe, moral y doctrina cristiana (Dogma de la Infalibilidad Papal). Mientras que los cristianos protestantes rechazan esta aseveración y consideran como cabeza única de la iglesia a Jesús de Nazareth, llamado Cristo. Para ambas partes esta gran diferencia ya no es considerada tan solo en términos filosóficos o religiosos, sino como designios divinos plasmados y asentadosen la Biblia misma.
Para los Judíos Ortodoxos, por supuesto, el Nuevo Testamento no tiene validez. El rabínico considera como fuente de doctrina el Talmud, mientras los Caraítas defienden desde el siglo VIII el Tanaj como única fuente de fe.

Antiguo y Nuevo Testamento
El canon del Antiguo Testamento cristiano entró en uso en la Septuaginta griega, traducciones y libros originales, y sus diferentes listas de los textos. Además de la Septuaginta, el cristianismo posteriormente añadió diversos escritos que se convertirían en el Nuevo Testamento. Poco diferentes listas de las obras aceptadas siguió desarrollando en la antigüedad. En el Siglo IV, una serie de Sínodos fue elaborando listas de escritos sagrados que fijaban un Canon del Antiguo Testamento de entre 46 y 54 distintos documentos y un Canon del Nuevo Testamento de 20 a 27, siendo este último el utilizado hasta el día de hoy; el cual fue definido finalmente en el Sínodo o Concilio de Hipona en el 393 d.C. Hacia el año 400, Jerónimo había escrito una edicióndefinitiva de la Biblia en latín (véase la Vulgata), el Canon de la cuál, debido en parte a la insistencia del Papa Dámaso, fue hecho coincidir con decisiones de varios de los Sínodos reunidos con anterioridad. Con el beneficio de la retrospectiva se puede decir que estos procesos establecieron de manera eficaz el Canon del Nuevo Testamento, aunque hay otros ejemplos de listas canónicas en uso después de este tiempo. Sin embargo, esta lista definitiva de 27 libros no fue legitimada por ningúnConcilio Ecuménico sino hasta el Concilio de Trento (1545-63).
Durante la Reforma Protestante, algunos reformadores canónicos han propuesto diferentes listas de lo que se encuentra actualmente en uso. Aunque no sin debate, lo que se conoce como Antilegomena -algo que es contradicho o discutido. Este calificativo fue usado por los padres de la Iglesia para clasificar aquellos libros del Nuevo Testamento que, aunque eran leídos públicamente en las iglesias, no eran universalmente aceptados como genuinos y no habían sido incluidos en el canon de la Biblia. Hay siete libros que en un tiempo fueron considerados Antilegomena y que posteriormente fueron incorporados al canon de la Biblia Hebreos, Santiago, Segunda de Pedro, Segunda y Tercera de Juan, Judas y Apocalipsis- la lista de los libros del Nuevo Testamento vendría a seguir siendo el mismo, sin embargo, el Antiguo Testamento -los textos presentes en la Septuaginta,pero no incluidos en el canon judío- cayó de favor en el momento en que vendría a ser eliminado de la mayoría de los cánones protestantes. Por lo tanto, en un contexto católico estos textos se denominan libros deuterocanónicos, mientras que en un contexto protestante al que se hace referencia como Apócrifa, la etiqueta se aplica a todos los textos excluidos del canon bíblico que estaban en la Septuaginta. Cabe señalar también, que los católicos y los protestantes describen algunos otros libros, como el libro de los Hechos de Pedro, como apócrifos.
Por lo tanto, el Antiguo Testamento protestante de hoy tiene un libro 39 -el número varía de la de los libros en el Tanakh (aunque no en contenido) a causa de un método diferente de la división-, mientras que la Iglesia Católica Romana reconoce 46 libros como parte del Antiguo Testamento canónico. El término «Escrituras hebreas» es sólo sinónimo del Antiguo Testamentoprotestante, no católico, que contiene las Escrituras hebreas y textos adicionales. Tanto los católicos y los protestantes tienen los mismos 27-libro del Canon del Nuevo Testamento.

Estructura
Un libro de la Biblia es un grupo establecido de escrituras. Por ejemplo, el libro de Salmos (en hebreo Tehilim o «Canciones de alabanza») tiene 150 canciones (151 en la versión de los Setenta), mientras que la Epístola de Judas es una carta de media página.
La Biblia hebrea o Tanaj está dividida en tres secciones: los cinco libros de Moisés (la Ley o Torá), los libros escritos por los profetas hebreos (los Profetas o Nevi’im) y unos libros que no entran en las dos categorías anteriores (las Escrituras o Ketuvim); éstos son conocidos como hagiógrafa o simplemente «las Escrituras».
La Biblia judía fue escrita predominantemente en hebreo, pero tiene algunas pequeñas partes que fueron escritas en arameo.
En la Biblia cristiana, la Biblia hebrea es llamada Antiguo Testamento, para distinguirla del Nuevo Testamento, que es la parte que narra la vida de Jesús y su predicación, entre otras cosas. El Nuevo Testamento está dividido en los cuatro Evangelios, Historia (Hechos de los Apóstoles), las Cartas a iglesias cristianas por Pablo y otros apóstoles, y el Apocalipsis.

Biblia de Gutenberg.
Las biblias cristianas contienen la totalidad del Tanaj o Antiguo Testamento, junto con un grupo de Escrituras posteriores conocidas como el Nuevo Testamento. Dentro del cristianismo, no hay acuerdo completo sobre el número exacto de libros que debe tener (con igual reconocimiento) el Antiguo Testamento, es decir, sobre su canon. Hasta el siglo XVI se mantuvo en Occidente la traducción latina de San Jerónimo conocida como «la Vulgata» (proveniente del latín vulgar) que incorporaba tanto el canon judío como aquellos escritos de la Septuaginta griega. Con la Reforma Protestante, Martín Lutero cuestionó la necesidad de mantener los libros «apócrifos» junto a los del canon judío y los agrupó como un apéndice edificante al final de su traducción al alemán de la Biblia. La Iglesia Católica Romana confirmó, sin embargo, el canon de la Biblia de los Setenta y de la Vulgata en el Concilio de Trento (1545-1563), reconociendo más claramente la canonicidad de algunos escrituras cuestionadas por Lutero, que desde ese mismo siglo comenzaron a ser llamados «Deuterocanónicos» (Concepto introducido por Sixto de Siena). Las iglesias orientales también reconocen plena canonicidad a los deuterocanónicos, agregando también otros libros que se encuentran en códices antiguos, como III y IV Macabeos y la Oración de Manasés. La Iglesia Ortodoxa Etíope acepta asimismo el Libro de Enoc como canónico. El Nuevo Testamento hace referencia tanto a los libros deuterocanónicos como al Libro de Enoc. En cuanto al resto de los libros, no hay disputa alguna y todos los grupos cristianos tienen los mismos libros en el Nuevo Testamento de la Biblia.

Cánones bíblicos
Un canon es el conjunto de libros que integran la Biblia según una tradición religiosa concreta, que los considera así «divinamente inspirados» y los distingue de otros textos que no se consideran revelados. Estas diferencias entre las distintas ramas del cristianismo se dan únicamente para el Antiguo Testamento, ya que todas las Biblias tienen el mismo número de libros en elNuevo Testamento.
El primer canon es el Pentateuco, el cual se compone de los libros del Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio y contiene la «Ley de Dios», que es el conjunto de los 613 preceptos del Judaísmo. Dentro del Judaísmo surge disputa sobre el canon correcto. Un grupo religioso, los saduceos, sostiene que solamente conforma el canon de las Escrituras la Torá o Pentateuco (la Ley), mientras que otros grupos también consideran las Escrituras de los Nevi’im (Profetas) y los Ketuvim (los Escritos). Después de la destrucción de Jerusalén en el año 70 d. C., el grupo judíopredominante fue el de los fariseos, que sí considera al canon como conformado por la Ley, los Profetas y los Escritos. Así, a finales del siglo I el Judaísmo estableció en Yamnia (Yavne) como canon de sus libros sagrados aquellos que cumplieran tres requisitos: que hubiera una copia del libro en cuestión que se supiera que fue escrito antes del año 300 a. C. (cuando lahelenización llegó a Palestina, con los problemas culturales y religiosos subsecuentes, y que pueden leerse en libros como los de los Macabeos o el de Daniel), que dicha copia estuviera escrita en hebreo o cuando menos arameo (no griego, la lengua y cultura invasora) y que tuviera un mensaje considerado como inspirado o dirigido al pueblo de Dios (con lo que también algunos libros que cumplían las dos características anteriores tuvieron que salir del canon). En tiempos de Jesús de Nazaret es dominante la segunda opinión, la cual es sostenida y transmitida por muchos cristianos hasta tiempos de la Reforma Protestante con la controversia de los libros deuterocanónicos («Estructura», up supra). Esta controversia probablemente se originó precisamente por el hecho de que el Judaísmo había establecido su canon a fines del siglo I, con lo que para ellos ya no estaban presentes aquellos textos que sólo se encontrarían en griego (en la versión de la Biblia judía de los Setenta). Estos libros fueron precisamente los que se considerarían, posteriormente, como deuterocanónicos.
La versión judía de la Biblia consta de 24 libros, con ciertas diferencias respecto a las Biblias cristianas. Algunas de ellas son: Los nombres de varios libros: Éxodo para el original Shemot («Nombres»); Levítico para Vaikrá («Y llamó»).  La subdivisión en tres secciones: Torá (la Ley, el Pentateuco); Nevi’im, los Profetas Anteriores (Josué, Jueces, Samuel yReyes) y Posteriores (Isaías, Jeremías, Ezequiel y los 12 profetas menores); y Ketuvim, los Escritos (Salmos, Proverbios, Daniel y los demás libros).Actualmente, los libros que no son considerados canónicos por católicos y ortodoxos, reciben el nombre de libros apócrifos; a su vez, esos mismos libros suelen ser denominados pseudoepígrafos por los protestantes, que, habitualmente, respetan también el nombre de Deuterocanónicos (literalmente, «del segundo canon») para aquellos que han recibido reconocimiento canónico de católicos y ortodoxos (en general, son libros escritos originalmente en griego, incluidos en la traducción al griego de la Biblia judía conocida como Septuaginta o de los LXX). No obstante, algunas corrientes protestantes fundamentalistas insisten en conservar el nombre de apócrifos para los libros deuterocanónicos. Con todo, hay que señalar, que los primeros cristianos no usaban la Biblia hebrea, sino que usaban la Septuaginta o de los LXX por cuanto varios de los nuevos cristianos fueron judíos de cultura griega, como por ejemplo, Pablo de Tarso, San Esteban, y los evangelistas San Lucas y San Marcos.
Así pues, las versiones católicas de la Biblia constan de 73 escritos, en tanto que las versiones protestantes sólo contienen 66, debido a que ellos consideran que siete libros impresos en las versiones católicas (los deuterocanónicos) sólo son «lectura edificante», pero no canónica. Las versiones ortodoxas, por su parte, incluyen 76 libros en total. Además, la Iglesia Ortodoxa Etíope incluye como canónico en el Antiguo Testamento el Libro de Enoc, que no incluye ninguna de las otras corrientes cristianas ni el judaísmo.

Biblia Cristiana
La Biblia es un libro usado para todos los cristianos, aún cuando no todos los grupos de cristianos la lean asiduamente. Las Biblias Cristianas están constituidas por escritos hebreos, arameos y griegos, que han sido retomados de la Biblia griega, llamada Septuaginta, y del Tanaj hebreo-arameo, y luego reagrupados bajo el nombre de Antiguo Testamento. A estos se ha sumado una tercera serie de escritos griegos cristianos agrupados bajo el nombre de Nuevo Testamento. Distintos grupos cristianos han debatido largamente sobre la inclusión o exclusión de algunos de los libros de ambos Testamentos, surgiendo los conceptos de apócrifos y deuterocanónicos para hacer referencia a algunos de estos textos. La comunidad judía actual reserva la expresión «Biblia Cristiana» para identificar sólo a los libros que han sido añadidos al Tanaj hebreo-arameo por el judaísmo tardío helenizante alejandrino, y luego por el cristianismo, y evita referirse a su Tanaj en términos de «Biblia», o de «Antiguo Testamento». Varias denominaciones cristianas incorporan otros libros en el Canon de ambos Testamentos.

El Antiguo Testamento
El Antiguo Testamento es la colección de libros escritos antes de la vida de Jesús, pero aceptada por los cristianos como parte de la Sagrada Escritura. En términos generales, es la misma que la Biblia hebrea, sin embargo, divide y ordena de manera diferente, y varía desde el judaísmo en la interpretación y énfasis. (Véase, por ejemplo, Isaías 7:14.)

El Nuevo Testamento
El Nuevo Testamento es una colección de 27 libros, representativos de 5 diferentes géneros literarios judeocristianos: 4 Evangelios, 1 Libro de Hechos, 20 Epístolas, 1 Apocalipsis, y 2 Tratados Doctrinales (éste último es el verdadero género al que pertenecen Hebreos y I Juan). La figura protagónica es Jesús de Nazaret, llamado Cristo. Casi todos los cristianos, con algunas excepciones, como el cristianismo gnóstico de los primeros siglos, han venido asumiendo el Nuevo Testamento como un texto sagradodivinamente inspirado.

Conservación e integridad de la Biblia
No obstante las objeciones de algunos críticos, existen pruebas que avalan la afirmación de que gran parte de la Biblia se ha conservado sin cambios importantes hasta nuestros días. Quienes no están de acuerdo con estas afirmaciones apelan a circunstancias tales como traducciones de un idioma a otro, copiado de manuscritos, opiniones divergentes en dogmas y/odestrucción deliberada, la Biblia no ha llegado como un volumen completo. Hallazgos tales como los manuscritos del Mar Muerto han mostrado que, en gran parte, esto sucedió antes del Siglo I de nuestra era, aunque los textos encontrados allí, y los conocidos hasta entonces, parecen presentar cambios menores.
Ha habido otros textos relevantes relacionados con la Biblia «original», los escritos apócrifos hallados en Egipto (Nag Hamadi), Palestina (Qumrán, en el Mar Muerto), e incluso en países muy lejanos hacia el Sur y el Oriente. Estos han supuesto una nueva interrogante acerca de si ya estaría completo el canon bíblico, o habría que revisarlo de forma detallada.
Los defensores de la idea de que las escrituras bíblicas son fieles y están completas, se basan en la cantidad de copias idénticas que, desde tiempos remotos, se ha realizado de las mismas. Los copistas hebreos de las Escrituras fueron muy instruidos, los masoretas, que copiaron las Escrituras Hebreas entre los siglos VI y X solían contar las letras para evitar errores. El erudito en la materia W.H. Green dice sobre las comparaciones entre textos antiguos y modernos lo siguiente: Se puede decir sin temor a equivocarse que ninguna otra obra de la antigüedad se ha transmitido con tanta exactitud.

Arqueología y coincidencias bíblicas
Las investigaciones arqueológicas en la zona donde se desarrollan los hechos narrados en la Biblia tienen como un resultado añadido la comprobación de los hechos, lugares y personajes que aparecen citados en los diferentes libros que componen la Biblia. Incluso se ha llegado a crear el término de arqueología bíblica para denominar a una parte de la arqueología que se encarga de estudiar los lugares indicados en la Biblia.
Hay varios casos en que los descubrimientos arqueológicos han confirmado los hechos o personajes bíblicos. Entre esos descubrimientos se encuentran los siguientes:
     • Destrucción de Jerusalén en el año 70. En 1970 el equipo de arqueólogos a las órdenes de Nahman Avigad descubrió en Jerusalén las ruinas de una casa quemada en la cual se hallaron unas monedas que situaban el escenario alrededor del año 70. La disposición de los objetos hallados así como el hallazgo de los restos de un cuerpo en disposición de huida dieron pie a la hipótesis que se debía a la destrucción de Jerusalén por las tropas romanas en el año 70, destrucción que figura como profecía realizada por Jesús en Lucas 19:43,44.
   • Otra posible interpretación, dada por los partidarios de la datación tardía de este evangelio, sostiene que dicho Evangelio fue escrito con posterioridad a la destrucción y por tanto relata hechos ya sucedidos.
    • Rey Sargón II de Asiria. Este personaje que aparece en Isaías 20:1 no pudo ser confirmado hasta que en 1843 se descubrieron las ruinas de su palacio. Se hallaron escritos en los que se relatan las conquistas de las ciudades de Samaria y Asdod que aparecen también relatados en el libro de Isaías.
   • Joaquín, rey de Judá. El descubrimiento de las tablillas de Babilonia permitió la confirmación de la existencia del rey Joaquín de Judá y sus cinco hijos que aparecían nombrados en los libros de 2ª de Reyes y 1ª de Crónicas.
    • El sello de Yehujal. En 2005 la arqueóloga Eilat Mazar descubrió un sello de arcilla en el cual se nombraba Yehujal (Jehucal o Jucal) que fue un funcionario judío que es nombrado en el libro de Jeremías.
    • Hallazgos en Nínive. En las excavaciones realizadas en la antigua ciudad de Nínive, capital de Asiria, se han hallado varias piezas que confirman relatos bíblicos. En el palacio de Senaquerib hay un bajorrelieve que muestra a las tropas asirias llevando cautivos a los israelitas tras la caída de Lakís, hecho relatado en el Segundo Libro de los Reyes. En las piezas conocidas como Anales de Senaquerib se relatan los hechos realizados durante el reinado de Ezequías y a este mismo personaje. También es curioso como en el listado de ciudades conquistadas por los asirios no aparece Jerusalén lo cual concuerda con el relato bíblico de que fueron derrotados a sus puertas, al igual que se relata el asesinato de Senaquerib que están incluidos en el Libro de Isaías.
   • El Cilindro de Ciro. Se encontró en Sippar cerca de Bagdad, Iraq. Narra la conquista de Babilonia por Ciro el Grande.
Algunos ven en el relato de Isaías 13:1, 17-19 e Isaías 44:26-45:3 la profecía de la destrucción de Babilonia por Ciro. También en el cilindro se expone la política de Ciro de dejar volver a los pueblos deportados a su tierra de origen, tal y como sucedió con los israelitas.
    • Recientemente se encontró al sur de Siria una piedra con la Estrella de David grabada en la zona que la Biblia indica estuvo la ciudad hebrea de Dan antes de la conquista asiria, lo que puede indicar que fue territorio hebreo o tenía algún contacto con Israel.

La formación del canon.
El término canon originalmente significaba una vara y luego una regla para medir, luego llegó a significar una regla o norma. Cuando hablamos del canon del Nuevo Testamento queremos decir la lista autorizada de los escritos cristianos que la iglesia  ha aceptado como escritos que fueron inspirados divinamente. Hay 27 libros en el Canon del Nuevo Testamento. A otros escritos de ese periodo cristiano se les llamaba «escritos no canónicos».

1. Los principios de un canon.
A. La colección de los libros. El primer paso en la formación de un canon tuvo que ser la colección de los libros que habían sido escritos. Probablemente la primera colección consistió en las epístolas de Pablo. El profesor Goodspeed opina que la aparición de Hechos causó que algún admirador de Pablo se diera «o iniciara» al importante proyecto de reunir las cartas del gran apóstol. Por ejemplo, podemos imaginar que alguien en Colosas empezara con la carta a esa iglesia en esa ciudad, así con la nota personal a Filemón, en cuya casa se congregaba la iglesia. No lejos de allí en Efeso encontraría otra epístola y en la Europa continental encontraría una epístola en Filipo, dos en Tesalónica y una en Corinto. Siguiendo su viaje hasta llegar a Roma obtendría la carta muy importante que Pablo envió a los cristianos en esa ciudad. De regreso en Asia Menor buscaría la carta escritas a las iglesias en la provincia de Galacia. En Efeso también habría encontrado las dos cartas a Timoteo, y en Creta la que Pablo le envió a Tito. Así habría reunido las trece epístolas de Pablo. Claro que la colección de los cuatro evangelios no pudo haberse hecho sino hasta después de haber escrito el evangelio de Juan, casi al fin del primer siglo. Pero tal colecciónprobablemente se hizo en los primeros 25 años del segundo siglo. Efeso habría sido el lugar más lógico para reunir los evangelios dado que Juan escribió el último de ellos en esa ciudad. También es posible que en Asia Menor haya sido el lugar donde el resto de los libros de Nuevo Testamento fue coleccionado por primera vez.

B. Los primeros volúmenes encuadernados. Probablemente cada uno de los libros del Nuevo Testamente fue escrito en un rollo de papiro, o pergamino. Hasta fechas recientes los eruditos habían dado por sentao que estos pergaminos circularon separadamente durante los primeros 300 años. La razón de ello es que los primeros volúmenes encuadernados de la Biblia griega data del siglo cuarto. Pero hace aproximadamente 25 años se hizo un descubrimiento importante que cambió esta opinión. Unos eruditos encontraron muchas hojas de un volumen de papiro, encuadernado, de las epístolas de Pablo y también hojas de otros volúmenes que contenían los cuatro evangelios. Ambos volúmenes datan del siglo tercero. Parece obvio que el Nuevo Testamento circuló en el tercer siglo -y también probablemente en el segundo- en cuatro volúmenes. Los evangelios formaban uno, las epístolas de Pablo el segundo, las epístolas generales el tercero y Apocalipsis el cuarto. Hechos venia algunas veces con los evangelios y a veces con las epístolas generales. En nuestros primeros manuscritos griegos está relacionado estrechamente con estas últimas. Esta es la razón por la que las epístolas generales vienen después de Hechos en el testamento en griego de Wescott y Hort.

2. Razones de la formación del canon.
Al principio la iglesia no vio la necesidad de decidir cuales escritos cristianos debían ser aceptados como los que tenían autoridad. Pero pronto se suscitaron situaciones que recalcaron la necesidad de hacer una diferencia entre los libros que se aceptaban divinamente inspirados y los que no se consideraban así. Por ende, gradualmente fue apareciendo el concepto deun canon del Nuevo Testamento.

A. El canon de Marción. Alrededor de la mitad del segundo siglo vivió en Roma un hombre llamado Marción. Aparentemente había aceptado las enseñanzas de los gnósticos, de que toda la materia es mala y todo espíritu es bueno. Esto lo llevó la rechazar el Antiguo Testamento con su historia de la creación, y a postular que el Dios del Antiguo Testamento no es el sersupremo verdadero. Lo que es mas, de los escritos del Nuevo Testamento aceptaba solo el evangelio de Lucas y diez epístolas de Pablo «excluyendo las pastorales». Puesto que los dos primeros capítulos de Lucas describen el nacimiento humano de Jesús, los eliminó del evangelio. Debido a que Marcion era un hombre de gran influencia, la iglesia se vio en la necesidad de confrontar el canon limitado de él con uno más completo y más correcto. Los eruditos generalmente están de acuerdo en que esta acción fue uno de los primeros factores que causó que los líderes cristianos le dieran atención al asunto de un canon ortodoxo.

B. Uso de los libros Apócrifos. Aun en el seno de la cristiandad ortodoxa había diferencia de opinión en cuanto a algunos libros. La iglesia de Alejandría, Egipto, fue constante en su actitud generosa hacia el asunto de la canonicidad. Libros apócrifos tales como la primera epístola de Clemente a los Corintios, el Didache, la epístola de Bernabé, y el Pastor de Hermas fueron aceptados ampliamente y usados en las iglesias orientales, como escrituras santas. De hecho, los dos últimos se encuentran al final del gran manuscrito del siglo cuarto, el Sinaitico, y la primera epístola de Clemente esta al fin del manuscrito Alejandrino del «siglo quinto», que es uno de los tres manuscritos griegos mas antiguos en existencia. El otro manuscrito del siglo cuarto, el Vaticano, carece de su última parte, fue suficientemente serio que eruditos sobresalientes como Clemente de Alejandría «alrededor del año 195» y Orígenes «alrededor del año 220» hayan citado esos libros como si fueran escrituras inspiradas.
Pero el problema verdaderamente se volvió agudo cuando los escritores heréticos participaron a usar ciertos libros apócrifos en sostén de sus ideas erróneas. Puede verse fácilmente que la iglesia tuvo que decidir cuales libros serian aceptados como autorizados para la formación de la teología, y cuales habían de ser excluidos. Este proceso de canonización continuó durante los siglos segundo, tercero y cuarto.

C. Edicto de Diocleciano. En el año 303 el emperador Dioclesiano dio un edicto decretando que debían quemarse todos los escritos sagrados de los cristianos. Eso suscitó la pregunta: ¿Por qué libros debía uno arriesgar su vida? Los cristianos tuvieron  que decidir si era prudente ser un mártir por poseer un ejemplar del Pastor de Hermas, por ejemplo, si el libro realmente no era parte de las Santas Escrituras. De modo que la persecución tuvo parte el acelerar la formación de un canon del Nuevo Testamento.

3. Medidas de la canonicidad.
El Dr. Thiesen ha dado un buen resumen de los factores involucrados en determinar si un libro debe ser aceptado o rechazado como santas escrituras. Da una medida de cuatro pruebas o medias de canonicidad que son.

A. Apostolicidad. ¿Fue el libro escrito por un apóstol, o cuando menos bajo la influencia directa de un apóstol? En lo que toca a los evangelios, se aceptarían como composiciones de los apóstoles de ese nombre. La tradición más temprana de la iglesia conectaba el evangelio de Marcos con Pedro y el de Lucas con Pablo. Parece probable que esta haya sido la prueba o medida que se le aplicó a cada uno de los 27 libros de nuestro Nuevo Testamento.

B. Contenido. ¿Era el contenido del libro indudablemente de elevado carácter espiritual? Es probable que los libros apócrifos fueran eliminados uno por uno sobre la base de esta pregunta. Cualquier persona puede hoy leer estos libros cristianos nocanónicos y ver por si misma el juicio de la Iglesia Primitiva, guiada por el Espíritu Santo. En la mayoría de los casos, elcontraste entre los libros canónicos y los apócrifos es tan notable que no deja lugar alguno para dudas.

C. Universalidad. ¿Fue el libro recibido universalmente en toda la iglesia? Algunos libros apócrifos que habían sido aceptados en el oriente fueron eliminados por esta razón, de que habían sido rechazados en el oeste. Libros disputados como la epístola a los Hebreos fueron canonizados cabalmente porque todas las secciones de la iglesia los aceptó al final.

D. Inspiración. Claro que la última prueba fue la inspiración. Solo esos libros que dieron evidencia adecuada de haber sido inspirados divinamente lograron admisión al canon. Sin duda alguna el Espíritu Santo guió a la Iglesia Primitiva a seleccionar esos mismos libros que había inspirado.

4. Historia del canon.

Los escritores de la primera parte del segundo siglo como Ignacio y Policarpo citan frecuentemente a muchos de los libros del Nuevo Testamento. Justino Mártir alrededor del año 150 hace alusión a 14 de nuestros 27 libros. Al fin de ese siglo Ireneo, Clemente de Alejandría y Tertuliano Exhiben un conocimiento de casi todo el Nuevo Testamento. El canon Muratori alrededor del año 200. En el tercer siglo, Orígenes clasificó los libros del Nuevo testamento en dos categorías: Los reconocidos y losdisputados. En el segundo grupo colocó a Santiago, II Pedro, II y III Juan, y Judas. En esta clasificación lo siguió Eusebio, autor de la primera gran Historia de la Iglesia (326 D.C.). En aquel tiempo también se disputaba la clasificación de Hebreos y Apocalipsis, la primera en el oeste y la segunda en el este. Finalmente, al fin del siglo cuarto, el concilio de Cartago (397 D.C.), decidió oficialmente los límites del canon del Nuevo Testamento, adoptando oficialmente nuestros 27 libros. Todos los demás quedaron fuera del canon, y se prohibió su uso en las iglesias.

Manuscritos
Existen casi cuatro mil manuscritos griegos del Nuevo Testamento, se pueden dividir en tres clases principales: papiro, unciales, y minúsculas.

a. Papiro. La mayoría de los manuscritos importantes en papiro han sido descubiertos de 1930 hasta esta fecha. De modo que esta fase de la crítica textual es totalmente nueva.
Se conocen alrededor de 53 fragmentos del Nuevo Testamento. Los más importantes son los papiros «Chester Beatty» de origen ingles, quien tuvo la dicha de obtener algunos pliegos antiguos de papiro de Egipto a fines de 1930 y principios de 1931.
En la antigüedad los rollos de papiro eran el vehículo más importante para transmitir y conservar el conocimiento humano, pero no solo se empleaba para la escritura, sino que también se usaba la planta de papiro para construir barcas y con su corteza se construían las velas de navío.
Nuestros primeros manuscritos de piel datan del siglo IV. Estos fueron formados de piel de animales, las cuales eran convertidas en hojas finas y lisas a través de un minucioso proceso.
La tarea de los papirólogos consiste en estudiar todos los textos antiguos, como descubrir, conservar, identificar y publicar los manuscritos antiguos. A pesar del nombre que les ocupa (Papirología) también se encargan del estudio de textos antiguos en  pergaminos, vitela, cuero y otros materiales.

b. Unciales. La palabra uncial «significa literalmente de una pulgada de alto». Así se llaman a estos manuscritos porque están escritos en letras grandes y cuadradas. El material es vellón (piel de un ovino) y datan del cuarto al décimo siglo. De este tipo de material existen todavía alrededor de doscientos manuscritos y los dos mas antiguos son el Vaticanus y elSinaiticus que datan del siglo IV.

c. Minúsculas. De estos manuscritos hay alrededor de 2,400 que los eruditos conocen. Ya que datan del fin de la edad media o sea del siglo noveno al siglo decimoquinto, los cuales tienen mucho menos valor que los unciales. A las minúsculas también se les llama «cursivas» por estar escritas en un estilo de ese tipo, con palabras tras palabras, letras que frecuentemente están juntas.
A veces se oye que hay «miles de lecturas alternativas o diferentes en los manuscritos griegos del Nuevo Testamento». Técnicamente es verdad. Pero en la realidad, la vasta mayoría de esas variaciones no tienen importancia alguna, puesto que las diferencias son nada más asuntos de ortografía o de forma gramatical. Las variaciones verdaderamente significativas llegan solamente a una milésima parte de todo el texto. En las palabras de Hort vemos; y ninguna de esas variaciones afectaadversamente asuntos de doctrina. Puesto que tenemos alrededor de 4,000 manuscritos del Nuevo Testamento griego, completos o en partes, no necesitamos sentir la más mínima inquietud en cuanto a si poseemos un texto básicamente fidedigno que se aproxima sumamente al original exacto.

CÓDICE SINAÍTICO (siglo IV dC)

El códice sinaítico fue descubierto en 1848. Este descubrimiento fue, se podría decir; casi una casualidad; aunque muchos pueden decir que las casualidades no existen, pero gracias a un joven alemán llamado Tischendorf es que hoy poseemos este maravilloso documento al alcance de los traductores que buscan un texto más exacto al original. Es por medio de estos códices que ahora tenemos una Biblia mas confiable, por tener la evidencia palpable de su origen como lo son las lenguas originales.Tischendorf fue al convento de Santa Catalina y en ese momento se estaban destruyendo viejos escritos que aparentemente eran inservibles, Tischendorf se dio cuenta de que entre esos documentos se encontraban varios de los escritos sagrados en una cesta listos para quemarlos y es así como Tischendorf logró que se le permitiera obtenerlos. En esta primera ocasión logró salvar solo parte de ellos, aunque en sus siguientes viajes logró conseguir que varias de otras copias le fueran permitidas para su traducción. En esta ocasión Tischendorf logró retirar de la cesta 43 hojas de este códice, mientras losmonjes le contaban que momentos antes de su llegada habían quemado dos cestas iguales. Momentos más tarde cuando le mostraron otras porciones del mismo códice se dio cuenta de que contenía todo el libro de Isaías y el cuarto libro de Macabeos. Tischendorf advirtió a los monjes que tales documentos eran muy valiosos para ser quemados al fuego. Las 43 hojas que logró retener contenían porciones del primer libro de Crónicas, Jeremías, Nehemías y Ester. Tischendorf hizo una publicación en 1846, nombrando los documentos como el códice Federico Augustanus.
La traducción de este códice dio inicio en el Cairo por dos alemanes; uno de ellos era farmacéutico y el otro era bibliotecario. Estos hombres tenían conocimiento del griego, claro que ellos estaban bajo la supervisión de Tischendorf. El trabajo era traducir las 110.000 líneas del texto, dicho trabajo se terminó en dos meses. La etapa próxima se convirtió en una diplomacia eclesial. El cargo de mayor autoridad se hallaba vacante para ese entonces.Tischendorf sugirió que sería provechoso para ellos hacer un regalo al Zar de Rusia, personaje de mucha influencia que ellos querían como protector de la iglesia griega.
Después de largas negociaciones el tan valioso códice fue entregado a Tischendorf para su ublicación en Leipzig y para presentarlo al Zar en nombre de los monjes. La publicación definitiva del códice fue hecha en el siglo XX por la Universidad de Oxford.
Luego de la revolución rusa, al no estar interesada la Unión Soviética en la Biblia, y por necesidades económicas, negociaron su venta con los encargados del museo Británico por 100.000 Libras Esterlinas, cantidades que fue pagadas por el gobierno inglés y una suscripción popular, de individuos y congregación en Inglaterra y Estados Unidos. Al finalizar el año 1933, el manuscrito fue depositado en el Museo de Londres, donde permanece hasta hoy. Este códice «Sinaítico» y el Códice del «Vaticano» son los que mas se han usado para la verificación y actualización del textode hoy.

CÓDICE ALEJANDRINO (siglo V dC)
El códice Alejandrino fue copiado en Egipto y se sabe que desde 1098 fue propiedad del patriarca de Alejandría y fue levado a Londres en 1628. El códice alejandrino contiene el Antiguo Testamento pero con varias lagunas, ya que le faltan varias partes de los evangelios como: Juan 6:50, 8:52 y 2Co. 4:13-12; 6.
Este códice contiene la epístola de San Clemente de Roma.

CÓDICE VATICANO (siglo IV dC)
El códice del Vaticano data del siglo IV, y es seguramente el más importante. Contiene toda la Biblia (el Antiguo Testamento y también Nuevo Testamento) aunque, tiene algunas lagunas como ejemplo podemos citar el libro histórico de los Hechos. Este libro contiene solo nueve capítulos. El origen de éste códice no se sabe a ciencia cierta, la mayor parte de los eruditos sitúa suorigen en Egipto o Alejandría, por su puesto hay otros que lo ubican en Cesarea. La tinta del texto ha sido reforzada posiblemente en el siglo X El que realizó este trabajo tuvo cuidado de no reforzar el texto que accidentalmente había sido copiado dos veces por el copista original. Las páginas de este códice miden aproximadamente 27x27 centímetros, pero originalmente pudieron ser más grandes. El texto está escrito en tres columnas de escritura continua. La escritura contiene acentos posiblemente añadidos en el siglo X o XI. Este códice fue depositado en la Biblioteca del Vaticano en el año 1475 - 1487.
Actualmente se conservan 591 páginas del Antiguo Testamento y 142 del Nuevo Testamento. El texto del códice del Vaticano ha sido objeto de varias correcciones, su comienzo y su final es un poco defectuoso por su antigüedad.

CÓDICE DE BEZA (siglo IV-V dC)
Este manuscrito se conservó en el convento de San Irineo de Lyon, Francia por más de mil años. Este manuscrito fue entregado en manos de Teodoro Beza en el año 1562 por causa de las guerras de religión; Teodoro Beza sucesor de Calvino sacó este importante manuscrito de dicho convento y lo regaló a la Universidad de Cambridge en el año 1581. Esta la razón por la que este códice lleva el nombre de Beza.
El códice Beza es un manuscrito bilingüe griego-latín que contiene los cuatro Evangelios. Los Hechos de los apóstoles y parte de las cartas de Juan. El orden de los Evangelios es: Mateo, Juan, Lucas y Marcos.
Según los traductores especialistas, el traductor que a principios del siglo V copió el códice Beza debió efectuar su trabajo usando un documento mucho más antiguo que podría remontarse a mediados del siglo II. El traductor transcribe el griego según una fonética poco corriente en su época, conservando la ortografía primitiva para respetar el original. Si eso fuera así, el códice nos ofrecería una versión muy antigua de los evangelios.
Este códice es especialmente importante porque contiene una variante de los Hechos de los Apóstoles que es hasta un 10% más extensa que el texto llamado alejandrino, que es el que suele parecer en las Biblias. El texto del códice de Beza es el que se llama texto occidental de los Hechos que es, como ya se ha dicho, mas largo. También contiene un texto del evangelio deLucas distinto de los otros códices.

CÓDICE WASHINGTONIANO (siglo V dC)
Este importante códice es datado del siglo V y fue comprado por Charles L. Freer, de Detroit en 1906. Actualmente se conserva en el museo de Smithsonian Intitution de Washington. El orden de los evangelios contenidos en este códice es: Mateo, Juan, Lucas y Marcos, este orden se le conoce como: occidental.

CÓDICE DE EFREN (siglo V dC)
Este códice se conserva en la Biblioteca Nacional de Paris. El manuscrito original fue raspado y sobre él se escribió una obra de San Efrén en el siglo XII. Tischendorf se atrevió con procedimientos químicos a leer 145 hojas de este códice, que pertenecen al Nuevo Testamento. También contienen muchas lagunas.

Texto Masorético
Existe un grupo de manuscritos del Antiguo Testamento, que fue publicada a mitad del siglo XIX. Estos manuscritos son conocidos bajo el nombre de «Texto Masorético»; muchos de esos fragmentos literarios se encuentran en varios lugares principalmente en Cambridge y Leningrado. Estos manuscritos poseen muchos textos bíblicos lo cual ayuda a seguir con undetalle mejor el trabajo de los Masoretas.
Los manuscritos masoréticos más antiguos pertenecen al periodo aproximado del año 900 d.C. Un códice de los profetas, que es un manuscrito en forma de libro; o sea (distinto a un rollo) que pertenece a la sinagoga de Qaraite, el Cairo, fue completado en 895; un códice del Pentateuco en el museo británico. En 1948 existía en la sinagoga de Alepo un códice de toda la Biblia Hebrea escrita al principio del siglo X que por la lucha entre judíos y árabes de 1948, que como resultado fue el establecimiento de Israel como nación, se perdió y se temía que hubiera sido destruido. Pero diez años mas tarde se anunció que se habíaencontrado; había perdido la mayor parte del Pentateuco y había sufrido daños considerables. Actualmente se conoce la Biblia Hebraica con el nombre de Stuttgartensia, una Biblia en Hebreo que presenta un manuscrito del Siglo XI conocido también como Leningradense. Este es un texto masorético usado como base para revisiones modernas. La última versión hebraica mencionada incluye notas acerca de ketiv que significa «escrito» y se refiere al texto consonántico y también notas acerca del Qere que significa «léase». La Stuttgartensia incluye variantes de otros manuscritos hebreos, incluyendo los rollos del Mar Muerto, y de las versiones antiguas. Las notas de esta Biblia hebraica son también registradas por los mismos masoretas.
Estas traducciones y manuscritos a veces son mucho mas antiguos que los documentos hebreos accesibles hoy día, al mismo tiempo pueden reflejar una traducción más cercana a los originales.

La Septuaginta
Fue en el reinado de Ptolomeo Filadelfo (285 a 246 a.C.), que se confeccionó la Septuaginta, versión griega del Antiguo Testamento. Demetrio el bibliotecario sugirió a Ptolomeo que consiguiera una traducción cuidadosa de los escritos y que fueran los judíos mismos quienes hicieran la traducción. Ptolomeo Filadelfo escribió a Eleazar, el sumo sacerdote de los judíos para que se emprendiera la traducción. El sumo sacerdote mandó seis hombres de cada tribu, expertos en el conocimiento de los escritos en cuestión. Debe su nombre a que, según la
tradición, fueron 72 judíos los que trabajaron logrando así, completar la famosa versión de la Septauginta en solo 72 días. Cuando terminaron el trabajo, leyeron la traducción aprobándola unánimemente.
Esta traducción satisfacía la necesidad de la población judía que hablaban griego y que deseaban tener las Escrituras, al mismo tiempo poder mantenerse alejados de la degradante influencia helenista.
La Septuaginta era la traducción que circulaba ampliamente durante la época de Jesucristo y entre los judíos de la dispersión en el mundo mediterráneo. Esta fue al mismo tiempo la Biblia que usaron los apóstoles de la iglesia del principio.
Fue el instrumento más importante en las manos de los primeros misioneros, pues el griego era el lenguaje que se entendía por todo el imperio romano.

Vulgata Latina
La Vulgata Latina de San Jerónimo fue escrita entre el año 382 al 404 d.C.
La mayor parte de los cristianos usaban la LXX (Septuaginta) como base para el Antiguo Testamento; hasta aproximadamente el siglo cuarto. Por supuesto, también había una considerable cantidad de literatura que se consideraba escritura inspirada y los primeros concilios de la Iglesia se ocuparon en gran parte de este asunto. La idea era saber a fondo lo que verdaderamente constituían las escrituras.
La Vulgata latina se convirtió en la traducción oficial de la iglesia católica gracias al arduo trabajo de San Jerónimo. Al principio san Jerónimo no quería incluir los libros deuterocanonicos en su famosa traducción; este hombre tenía conocimiento del canon hebreo que se había desarrollado y sabía que esos libros no tenían las palabras, inspiración; y no eran aceptación por la iglesia y por los judíos. Además no eran aceptados como divinos y no estaban incluidos en el canon hebreo.
Fue por orden de san Agustín contemporáneo de san Jerónimo que quiso incluirlos en la nueva traducción de la Vulgata, después de conferenciar con el papa Dámaso y sabiendo que la gran parte de la gente estaba a favor de Agustín, Jerónimo decidió incluir los libros Deuterocanonicos en esta traducción. Es importante saber que san Jerónimo no era bien aceptado enla antigua capital de Roma lo que también influyó que estos libros ya mencionados fueran agregados en esta versión.
La Vulgata se convirtió en la obra oficial de la iglesia católica por muchos siglos, aun hoy se utiliza, pero ya no con la misma fuerza e importancia, ya que han surgido nuevas versiones católicas que abandonaron la tradición de usar como base de traducción la Vulgata. Ahora existen muy buenas obras católicas como la Biblia de Jerusalén, la Biblia Nácar-Colunga por mencionar algunas.

Biblia Alfonsina
La Biblia Alfonsina fue publicada en 1260.
Esta Biblia fue la primera obra traducida al castellano, la cual contiene todo el Antiguo Testamento, y fue traducida de la Vulgata. Fue hecha en 1260 por orden del rey Alfonso X el sabio.

Biblia de Wycliffe
La primera Biblia completa en inglés fue publicada por John Wycliffe (su nombre se escribe de doce maneras diferentes). El Nuevo Testamento apareció en 1382. Y la Biblia completa dos años más tarde (1384). Wycliffe tradujo su Biblia de la Vulgata Latina. No de los manuscritos originales Hebreo y Griego, pero realizó un tremendo servicio colocando la palabra de Dios en las manos del pueblo. Las copias eran hechas a mano, por eso eran pocas y muy caras. Hoy día existen aproximadamente 170 copias.
El arzobispo Arundel dijo de Wycliffe: «Ese miserable y pestilente individuo de dañina memoria, hijo de la antigua serpiente, y verdadero heraldo e hijo del anticristo... quien coronó sus impiedades traduciendo las Escrituras en la lengua materna». El arzobispo prohibió a todos a leer la Biblia de Wycliffe bajo la pena de prisión. Aunque parezca extraño, se le permitió a Wycliffemorir de muerte natural. Pero mas tarde, en 1428, sus huesos fueron desenterrados y quemados, y las cenizas arrojadas al río Swift.

Biblia de Ginebra
La Biblia de Ginebra fue publicada en 1560.
Durante el reinado de «María la Sanguinaria» muchos protestantes tuvieron que huir a Ginebra, Suiza. Allí ocuparon su tiempo provechosamente haciendo una nueva traducción entera de la Biblia, usando los originales hebreo y griego. Fue una obra monumental, que de inmediato captó el interés, y llegó a ser la Biblia más apreciada del pueblo de Escocia e Inglaterra. Los peregrinos y los puritanos la llevaron a América, y por mucho tiempo gozó de preferencia sobre la versión autorizada del rey Jaime, que recién estaba siendo publicada

Biblia de Reims
La Biblia de Reims fue publicada en 1582.
En un esfuerzo para ganar a Inglaterra para el papado, los católicos publicaron una versión inglesa del Nuevo Testamento en Reims, Francia, en 1582. El Antiguo Testamento fue publicado en Douai, en 1609. En muchos puntos de esta obra puede notarse su carácter excesivamente latino. En Filipenses 2:7, donde la versión del rey Jaime dice: «se despojó a si mismo» y la versión popular «dejó a un lado lo que era suyo», la versión de Reims dice: «se exinanitó a si mismo». Obviamente, una traducción así es de muy poca ayuda para iluminar la mente del pueblo.

Biblia de Casiodoro de Reina
La Biblia de Casiodoro de Reina; conocida como la Biblia del Oso fue publicada en Basilea, Suiza el 28 de Setiembre de 1569. Esta obra tiene la figura de un oso en la portada que está parado junto a un árbol. Esta Biblia está vertida directamente de los textos originales hebreo y griego. Ha sido tan aceptada por el pueblo cristiano de habla castellana que hasta hoy sigue siendo la favorita dentro del pueblo de Dios por casi cuatro siglos. Y esta Biblia es la que Dios mismo ha utilizado para ganar más almas que cualquier otra versión.
Cada año se distribuyen en América Latina más de 20 millones de Biblias basadas en esta maravillosa traducción.
Esta obra ha sido sometida a muchas revisiones como la del señor Valera amigo de Reina quien hizo la primera revisión y luego muchas otras. La última en 1995 por Sociedades Bíblicas Unidas. Actualmente se conoce como la Biblia Reina-Valera.
Casiodoro de Reina nació en Sevilla España en 1519 0 1520 y estudió para sacerdote y se convirtió en un predicador del evangelio. A causa del evangelio se vio obligado a huir de su tierra natal y se estableció en Ginebra y luego se dirigió a Francfort Alemania. El deseo de dar a conocer el evangelio a sus compatriotas hizo que empleara doce años para traducir las Sagradas Escrituras al castellano. Dicho proyecto lo terminó en 1567, como ya mencionamos, esta maravillosa obra la publicó en 1569.

Biblia del Rey Jaime
En 1604, el rey Jaime I de Inglaterra, dio su autorización para que se hiciera una nueva versión inglesa de la Biblia. Nombró a 54 eruditos para que hicieran el trabajo, aunque solo conocemos de ellos 47 nombres. Estos hombres trabajaron en 6 grupos: dos en Wetsminster, dos en Cambridge y dos en Oxford. El proyecto fue activado oficialmente en 1607 y completado en 1611.
La versión del rey Jaime fue específicamente una revisión de la Biblia de los Obispos, la cual tenía que ser «alterada tan poco como la fidelidad al original pudiera permitir». Este hecho es responsable de las partes menos satisfactorias de esta versión. Pero la nueva versión era un adelanto tan grande sobre la Biblia de los Obispos que terminó por reemplazarla rápidamente. No obstante, el uso que hacemos de «perdónanos nuestras transgresiones» en lugar de «nuestras deudas», en la oración delPentateuco, es una concesión a la versión más antigua, la cual ha sido retenida en el ritual de muchas iglesias.
A despechos de sus defectos, es una versión majestuosa, y ha sido la favorita del pueblo inglés por más de tres siglos. Está tan profundamente entretejida en la literatura inglesa, que ser ignorante de esta versión es ser ignorante de la literatura y de toda la cultura. Nadie puede leer inteligentemente la literatura inglesa de los últimos tres siglos si es ignorante del texto de esta versión. Aunque Shakespeare, por supuesto, citó la Escritura basándose en otras versiones, todos los escritores han usado laversión del rey Jaime.

Felipe Scio de San Miguel
La Biblia de Felipe Scio de San Miguel fue publicada en 1793. Esta Biblia tambien es una de las primeras versiones católicas que tambien fue traducida de la Vulgata Latina. Todas estas obras aunque fueron completas nunca pueden superar la obra majestuosa de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera.

Versión Americana Standard
Algunos eruditos americanos fueron invitados para unirse al comité inglés de traductores. Cuando se publicó la versión revisada inglesa, las preferencias de los traductores americanos se colocaron en un apéndice. Los americanos convinieron en no publicar una versión de la Biblia por separado, hasta catorce años después que apareciera la versión completa de la Biblia, en Inglaterra, en el año de 1885. Sin embargo en 1901 se publicó la Versión Americana Standard que incorporaba todas las preferencias señaladas por los eruditos americanos. Esta versión nunca ha sido aceptada por el pueblo común. Pero como de todos modos es una traducción mucho más fiel al griego original, debido a los nuevos manuscritos descubiertos, es muy usada para propósitos de estudios.
Muchos eruditos afirman que es la mejor Biblia de estudio en el idioma inglés.

Biblia Nácar Colunga
La Biblia Nácar-Colunga es otro resultado del nuevo enfoque bíblico, basado en la línea de las biblias católicas, pero que ahora, en lugar de usar la Vulgata Latina como base de traducción, prefieren usar los originales.
La Biblia Nácar-Colunga fue publicada en 1944.

Biblia Reina-Valera 1960
Cipriano de Valera dedicó 20 años a la revisión de la Biblia de Casiodoro de Reina comparándola cuidadosamente con diversas traducciones y revisándola en los manuscritos hebreo y griego. Esta obra ya revisada se publicó en 1602 en la ciudad de Ámsterdam, Holanda con el nombre de Reina-Valera.
De acuerdo a la traducción de las tres Biblias autorizadas que poseemos hoy día nos preguntamos cual de estas tres es la mejor traducción. La Nueva versión internacional. La Biblia de las Américas o La Biblia Reina-Valera. Estas son las tres versiones más usadas en el pueblo de Dios por lo cual podemos decir que las tres son muy buenas para nuestros propósitos.
Aun así podemos recomendar el uso de la antigua versión de Casiodoro de Reina. Por haber sido extraída directamente de los originales, pero sin olvidarnos de estas muy excelentes obras como las que ya hemos mencionado. "Yo prefiero la versión de 1909".

Biblia de Jerusalén
La Biblia de Jerusalén fue publicada en 1967.
Es una obra de grandes méritos en el ambiente católico, ya que fue el resultado de haberse apartado de la tradición antigua que usaba la Vulgata latina como base de texto.
La Biblia de Jerusalén fue traducida usando los textos originales dejando a un lado la ya mencionada obra que se usaba para las traducciones de nuevas Biblias.
En 1943 es donde se inicia la nueva esfera de las Biblias católicas y el deseo de buscar un texto más cercano a los originales.

Historia de la división en capítulos y versículos

La Biblia fue siempre la recopilación de escritos en cuyo texto no existía división alguna, siendo que cada libro contenía solamente lo que Dios, de manera integral, daba a conocer a su pueblo. Es por ello que la división de cada libros, tal como la tenemos en nuestras biblias, no figura en ninguna copia manuscrita antigua, siendo ésta el resultado de un proceso gradualque se inició en la Edad Media.
a división actual de la Biblia se atribuye al cardenal Esteban Laugthon, Arzobispo de Canterbury, Inglaterra, quien la introdujo en la Biblia Parisiensis hacia el año 1226, mientras que la subdivisión de éstos en versículos fue realizada posteriormente para facilitar el estudio de los teólogos. En el siglo trece Hugo de San Caro dividió cada capítulo en siete secciones o partes.En 1528, Sante Pagnini, un fraile dominico italiano, publicó una Biblia en la que cada capítulo aparecía subdividido en versículos que abarcaban generalmente una sola frase u oración completa. Años después –1548- Roberto Esteban, famoso impresor francés de la época, al imprimir varias ediciones de la Biblia incluyó su propia numeración de versículos basándose en parte a la numeración hecha por Pagnini. En 1555 publicó una concordancia bíblica, la cual hacía referencia a estos mismos versículos, lo que contribuyó a su aceptación general.

Nueva Versión griega
En 1975 las Sociedades Bíblicas Unidas pusieron en circulación la Tercera Edición de The Greek New Testament, con introducción en castellano, en la cual no figuran los textos agregados a los manuscritos más antiguos y confiables. Entre los que se encuentran los siguientes

Mateo 17:21; 18:11; 21:44; 23:14.

Marcos 7:16; 9:44.46; 11:26; 15:28; 16:9-20

Lucas 17:36; 22:43, 44; 23:17

Juan 5:3, 4; 7:52-8:11.

Hechos 8:37; 15:34; 24:6-8; 28: 29.

Debo hacer hincapié que en los manuscritos más antiguos y confiables el texto de Hechos 20:28 se traduce: «Cuídense a sí mismos y a todo el rebaño en el que el Espíritu Santo los ha puesto por obispos para apacentar la iglesia de Dios que él compró su sangre».

Hay otros textos cuya añadidura en la Vulgata Latina es evidente, aunque ninguno tiene que ver con el aspecto doctrinal.

Creo importante señalar que el texto de la primera carta de Juan, capítulo 5 y versículos 7 y 8 figura de la siguiente manera: «7 Tres son los testigos; 8 el Espíritu, el agua y la sangre; y los tres concuerdan».

Bendiciones